ENJOIMENT in ANTIQUE BOOKS - XXVIII
杉本鉞子 著
『 武士の娘 』
Etsu Inagaki Sugimoto :
"A DAUGHTER OF THE SAMURAI"
How a daughter of feudal Japan, living hundreds of years
in one generation, became a modern American

Doubleday, Page & Company, New York, 1925

神谷武夫

『 武士の娘』
「武士の娘」1934年版

BACK     NEXT


 前回の「古書の愉しみ」に 新渡戸稲造の『武士道』について書いたあとで、その昔 読んだ、杉本鉞子(えつこ)の『武士の娘』を思い出しました。当時の「筑摩叢書」の、大岩美代による美しい訳で読みましたが、大変に面白かったので、後に 挿絵入りの英文初版を アメリカの古書店から購入しました。ざっと見たあと、読む暇がなくて 書架に仕舞ったままになっていたのを、今回 引っぱり出して 読み初めたら、日本人にとっては 読みやすい英語なので、全編を通読しました。日本ではあまり知られていないけれど、とても良い本なので、ここでは 今から 80年前に出版された 1934年版の 装幀や挿絵について、簡単に紹介します。

 著者の 杉本鉞子(すぎもと えつこ 1873-1950)は、明治6年に 越後長岡藩の 元・筆頭家老の娘として生まれ(樋口一葉と ひとつ違い)、1898年(明治31)から1927年(昭和2)まで、途中7年間の帰国時を除いて アメリカで暮らし、1920年から7年間、コロンビア大学の公開講座で 日本語と日本文化を講じました。1925年(大正14)に英文で出版した 自伝『武士の娘』はベストセラーとなり(通算8万部も売れたという)、フランス語など7か国語に翻訳されました。最初に日本語に翻訳出版されたのは、ずっと後の 1943年(昭和18)、戦時中のことで、東京の長崎書店からです(大岩美代訳)。

『武士の娘』
長崎書店版『武士の娘』の表紙と扉(クリックして拡大)

 英文名の稲垣は旧姓、杉本は結婚してからの姓、名前の「鉞(エツ)」というのは「まさかり」の意で、武士の娘として、まさかりのように毅然と生きていくようにと、名付けられたといいます。彼女は 岡倉覚三と同じように、すべての著作(4冊)を 英文で出版しました。

 まずタイトルですが、最初の著作『 A DAUGHTER OF THE SAMURAI(武士の娘)』の、表紙には書いてありませんが、扉には、次のような 副題がついています。

How a daughter of feudal Japan, living hundreds of years in one generation, became a modern American
( 如何にして封建日本の娘が、一身にして二世を経るが如くにして、
 近代的米婦人となりしか )

 つまり、封建時代が終わったばかりの日本と、近代民主主義の米国との間の、 数世紀(数世代)ほどもあるべき懸隔を、半生で駆け抜けた女性というわけですね。まさに福沢諭吉が言ったように 「一身にして二生を経るが如し」です。しかし鉞子は、米国女性になりきったわけではありません。その心には常に 武士の娘としての矜持があり、米国生活中、大学で教壇に立つ時も、ずっと和服で通しました。
 『武士の娘』は、クリストファー・モーリーの勧めで 稲垣鉞子が英語で書いた半生記で、雑誌『ASIA(アジア)』に連載されたあと、今から 90年ほども前の 1925年(大正14年)に、ニューヨークの大手出版社、ダブルデイ・ペイジ社(Doubleday, Page & Company, New York)から 単行本として出版されました。半生記といっても、偉人の回顧録ではなく、市井の一女性の回想の記です。しかし 当時としては特異な人生を歩んだ日本女性の、それも英語で書かれた半生記です。

『 武士の娘』    『 武士の娘』

杉本鉞子『武士の娘』のジャケット
これは、今からちょうど80年前の1934年(昭和9年)版だが、
第何刷りになるのかは不明。ニューヨークの ダブルデイ・ドーラン社刊
(初刷り時の ダブルデイ・ペイジから 社名が変わった)

 この 1934年版のジャケットは、岡倉覚三や新渡戸稲造のころの、店頭用の簡易な 保護用(かつ 価格表示用の)ダスト・ジャケットとは違い、現代のもののように、人目を引くための ヴィジュアルでカラフルなジャケットになりました。鏑木清方 門下の日本画家、石井滴水(いしい てきすい 1882-1945) が、ジャケット画と 挿絵9点を描いています。(おそらく、日本的な 縦書きタイトル文字を含む装幀も、石井によるのでしょう。)

 1934年版の冒頭ページに 鉞子は、TO MY READERS(読者へ)として、次のように書いています。(筆者訳)

 『武士の娘』 の読者の方々から いただいた数々のご親切なお便りに、心から感謝しております。多くの方々が 表紙のデザインに関心を寄せられたことは、とりわけ嬉しう存じます。というのも、この絵は 伝統的な日本人の心に、言葉なしでも 雄弁に語りかけるのでございます。
 桜の花は、萎(しお)れることがございません。まだ新鮮で香り高いうちに 散ってしまうからです。それゆえ 昔から桜花は、長生きして老いるよりも、若く力に満ちている内に 潔(いさぎよ)く死ぬ、サムライ精神の象徴と されてまいりました。
 春になると 日本の娘たちは、その かぐわしい花びらを集めて 花輪にする遊びに熱中いたします。散り落ちた花びらを拾い集めて、あえかな花の輪を結ぼうとしている表紙の少女は、サムライ精神の切れはしを拾い集めて、ひとつの物語を紡ごうとしている 幼いエツ坊の表象です。
 彼女がそうするのは 身にすぎたこととしても、近年、サムライの思い出の花びらは 散り足が速く、疾く 失われつつあります。それらが、過ぎし世の暗闇に 永久(とわ)に消えうせてしまうのかと思うと、心が痛むのでございます。

と、武士道精神への 哀惜の情を綴っています。しかし この文が書かれた対象の、読者が見た 初版の表紙絵は、次のようなものでした。

初版ジャケット

英文『武士の娘』初版(1925年)ジャケットの モノクロ写真 (From website)
少女が、いくぶん佝僂病(せむし)のように見えてしまう。

 この初版の表紙絵の成立経過について、内田義雄氏は『 鉞子(えつこ)』(2013 講談社) の 187ページに、次のように書いています。

『武士の娘』の「初稿の本が鉞子の元へ届いた。本のおもてのカバーの絵を見た鉞子は言葉を失った。カバーの絵は、武士の心を象徴する桜の木から散った花びらを拾って糸にゆわえている少女(武士の娘)の姿を描いたものであったが、その少女はなんと支那服を着ていたのである。アメリカ有数の出版社といっても、日本への認識はその程度だったのである。絵心のあった二女 千代野が徹夜して、支那服の少女を日本の着物姿の少女に描き直して、出版社へ送り 変更を求めた。」

 その結果が、上のモノクロ写真の 初版ジャケットであったようです。服装は日本式に直りましたが、絵自体は、あまり上手とは言えません。
 しかし この本が良く売れたからでしょう、出版社は費用を出して、これを日本人の画家、石井滴水に依頼して描き直してもらい、第何刷りからか、新しいジャケットに変更しています。同時に、初刷りには無かった挿絵も依頼して、より美麗な版にしました。私の所有する 1934年版が、それです。(第何版とは書いてありませんから、本文には手を加えず、初版のままだったのでしょう。)

『 武士の娘』
美しい「武士の娘」となった、石井滴水の 表紙絵


 本の内容は 杉本鉞子の、今から一世紀前の日本女性としては いくぶん数奇な半生記ですが、多少フィクションの部分もあり、ノンフィクションと小説の中間と言えます。章題で示すと、(前半が少女時代で、後半が米国生活時代です)

第1章  越路の冬 第17章  第一印象
第2章  縮れ毛 第18章  風習のちがい
第3章  寒稽古 第19章  思うこと
第4章  旧と新 第20章  となりびと
第5章  落葉 第21章  新しい経験
第6章  お正月 第22章  異郷の花
第7章  父の苦衷 第23章  千代
第8章  二つの冒険 第24章  再び日本へ
第9章  盂蘭盆 第25章  東京の家
第10章  酉の日 第26章  困ったこと
第11章  初旅 第27章  お祖母さま
第12章  旅に学ぶ 第28章  無縁仏
第13章  外国人 第29章  日本の婦道
第14章  学課 第30章  姉の家で
第15章  受洗 第31章  死蔵の宝
第16章  渡米 第32章  黒船

(第24章の「再び日本へ」は、当時の関係者のプライバシーへの配慮か、翻訳されていません。
 したがって、それ以後の章番号は、訳書とは 順ぐりに ずれています。)

『武士の娘』
杉本鉞子『武士の娘』の全挿絵(クリック)


 杉本鉞子の英文著作(と その生活)を さまざまに助けたのは、杉本夫妻が住んだ、大統領を出すことになるウィルソン家の当主の姪にあたる フローレンス・ミルズ・ウィルソン (Florence Mills Wilson, 1856-1932) でした。フローレンスがいなければ、『武士の娘』は書かれなかったことでしょう。英文チェックという意味では、ちょうど 岡倉覚三の 『東洋の理想』 における ニヴェディタ(マーガレット・ノーブル)や、新渡戸稲造の 『武士道』 における アンナ・C・ハーツホーンにあたりますが、同性で生涯の友となった仲としては(フローレンスと鉞子の関係は)、アンナ・C・ハーツホーンと 津田梅子(女子英学塾、のちの津田塾大学の創始者)の関係に近いと言えます。『武士の娘』の訳者の 大岩美代 (1914-98) は、偶然ながら 『生きがいについて』の著者の 神谷美恵子と(今から ちょうど 100年前の)同年生まれで、ともに、その津田英学塾で学びました。そして フローレンスといい、アンナといい、発展途上国の女性に尽くしてくれた、明治時代のアメリカ女性のピューリタニズムには、日本の武士道と重なりあうものを感じます。また 鉞子の娘・千代野の夫の清岡暎一(1902-97)は 福沢諭吉の孫で、『福翁自伝』を英訳出版した人です。


『武士の娘』     『武士の娘』

左:「筑摩叢書」版の『武士の娘』1967 現在は「ちくま文庫」で出ている。
右:学生時代に読んだ、ルース・ベネディクト著『菊と刀、日本文化の型』
(社会思想社、現代教養文庫)。現在は、この 長谷川松治訳の
講談社学術文庫版をはじめ、何種類かの翻訳が文庫本で出ている。
ルース・ベネディクト女史は コロンビア大学で 杉本鉞子と同時期に
教鞭をとっていたこともあるようで、日本研究の名著『菊と刀』の
第12章「子供は学ぶ」では、たびたび『武士の娘』から引用している。

-----------------------------------------------------------------------------------

『武士の娘』 のストーリーについては、ここには 書きません。
日本の地方都市の武家の家で少女時代を過ごし、成年してアメリカに渡った、
明治の日本女性を主人公とする 実に興味深く美しい 小説のように読めますので、
まだ ご存じなかった方には、お勧めの本です(英文でも、翻訳でも)。
すでに読んだ方には、最近出版された、次の本も お勧めです。
内田義雄 著『鉞子(えつこ)』(世界を魅了した「武士の娘」の生涯)2013年 講談社

(2014/11/01)



< 本の仕様 >
 杉本 鉞子 Etsu Inagaki Sugimoto: 『 武士の娘 』 "A DAUGHTER OF THE SAMURAI"
  How a Daughter of Feudal Japan, Living Hundreds of Years in One Generation,
  Became a Modern American (如何にして封建日本の娘が、一世で幾百年分を
  生きるごとくにして、近代的米人となりしか)
 Doubleday, Page & Company, New York, 1925 (大正14)
  筆者所有は 1934年版(昭和9)Doubleday, Doran & Company, New York
  ニューヨーク、ダブルデイ・ドーラン社(ダブルディ・ペイジ社から 1927年に社名変更)
 21cm x 14.5cm x 3.5cm、石井滴水による 彩色表紙絵の他に、2色刷り挿絵9点挿入
 黄色 布製本、ジャケット付、314ページ、重量:550g





余禄(2015 / 06 / 13)

< 長岡市の『マイスキップ』という タウン紙との顛末 >

2015年の 3月 29日に、『マイスキップ』という「月刊地域情報紙」の編集長と称する 渡辺千雅という人から、次のようなメールが届きました。

神谷 武夫 様
【小紙「マイスキップ」への掲載のお願い】
 拝啓 初めまして、突然のメール、お許しください。
私は新潟県長岡市で15年前から市民向けに「マイスキップ」という月刊地域情報紙を発行している渡辺千雅(ちが)と申します。
5人のスタッフは独立したデザイナーや美術家たちで、利益なしの「趣味と道楽」を覚悟に、協力して貰っています。 また印刷・配布などの経費は広告スポンサーや個人サポターのご支援で、月8千〜1万部継続発行させて頂いているところです。(タブロイド版8面)

 じつは、この夏、長岡出身である、星野知子さんの企画発案、内田義雄さんの監修で、杉本鉞子の自伝的小説『武士の娘』がテレビ番組として放送されることになりました。戦後70年記念番組として今年のNHKの番組の中ではかなり大きな話題作となりそうです。「マイスキップ6月号」(5月末から6月初めに発行予定)では、トップインタビューに星野知子さんにご登場いただき、今回の『武士の娘』の番組企画に至ったお話などを掲載する予定です。
 そこで、「マイスキップ6月号」は【武士の娘特集】にしたいと考え、中2面使用の「企画面」をどうしようかと思案していたところに、神谷さまの「古書の愉しみ〜『武士の娘』」をネット上で発見した次第です。

 つきましては、古書を違った角度で愉しんでいらっしゃる 神谷さまご執筆の『武士の娘』の内容と画像を 掲載させていただきたく、謹んでお願い申し上げる次第です。
 テーマ、締め切り等の詳細につきましては、下記の通りです。画像はネット上のものは、残念ながら解像度が低いため、差し支えなければ、私たちが撮影に出向くか、ご本を郵送いただくか、お願いできれば幸いです。
勝手な申し出ばかりで失礼をお許しくださいませ。
先ずは書中を以てお願い申し上げます。   敬具

------------------------ -----------------------

■テーマ   「古書の愉しみ〜『武士の娘』」
■原稿文字数  約 4500字程度(本文)
        ※添付のような内容で掲載をと考えておりますが、いかがでしょうか?
■原稿締切   5月15日
■謝礼     1万円(小額で誠に申し訳ございません)
※改めまして、マイスキップと添付の文書を郵送させていただきます。取り急ぎ、マイスキップのPDF版を添付させて頂きます。以上、ご検討下さいますようお願いいたします。 渡辺千雅拝
...............................................................................................................................
月刊地域情報紙・マイスキップ 代表 渡辺千雅(わたなべちが)
自宅住所:(省略) 連絡先:携帯(省略) Tel.Fax:(省略) E-mail: myskip@e-netcity.jp
12.8 慰霊と平和の花火打上げ実行委員会 http://soiga.com/irei/
...............................................................................................................................


4月 1日 神谷より渡辺千雅への返信メール
 本日、郵便が届きました。15年も続くタウン誌というのは、立派なことですね。私のHP上の記事、「古書の愉しみ」の『武士の娘』は、どうぞお載せください。(ただし、私の原稿には一切手を加えない、ということで。本の撮影に来られることは、構いません。

4月 2日 渡辺千雅より神谷へのメール
 早速、お返事いただき誠にありがとうございます。 また、弊紙掲載と貴重本の撮影許可をいただきまして、心から感謝申し上げます。あらためて、撮影・編集を担当しております石原洋二郎さんを含めて、撮影の日程調整をさせて頂ければと思います。
 6月号の編集時期は5/15から始まりますので、時間的には一ヶ月以上ございます。それまでに、撮影にお伺いさせていただければ幸いです。恐れ入りますが、まず、神谷さまのご都合のよろしい日時がございましたら、二、三、挙げて頂けますでしょうか。それに合わせて、調整できればと思います。 ご協力の程、宜しくお願い申し上げます。

4月 2日 神谷より渡辺千雅への返信メール
 では、5月8日(金)か9日(土)の1時か2時ではいかがでしょうか。

4月 3日 渡辺千雅より神谷へのメール
 ■石原さん: 神谷氏からのお返事です。
 私は5月9日(土)、10日はアオーレ誕生祭で借り出されているので、行くとしたら、5月8日(金)がベストですが、石原さんのご都合はいかがですか?

4月 9日 神谷より渡辺千雅への返信メール
 ?  ?  ?

4月 10日 渡辺千雅より神谷へのメール
cc.石原デザイン事務所
 お世話になっております、マイスキップ渡辺千雅です。
神谷さま、先日はメールのあて先を間違えてしまい、大変失礼いたしました。
 ここ数日間、古書『武士の娘』が長岡市内の図書館や史料館に所蔵されていないか調べておりました。本日、確認に出向いたところ、長岡市が所蔵しているもので、なんとか対応できそうだと分りました。神谷さまには、せっかく訪問日の候補をあげていただきましたが、今回撮影のための上京はキャンセルさせて頂ければと思います。
 また、マイスキップ6月号の編集時期が参りましたら、ゲラをお送りさせていただきますので、その際は、校正にご協力の程、宜しくお願い申し上げます。

5月 11日 渡辺千雅より神谷へのメール
 このたびは古書『武士の娘』(英語版)の記事の掲載につきましてお世話になります。添付のような形でまとめさせていただきました、校正の程、どうぞ宜しくお願い申し上げます。また併せて、プロフィール欄も校正宜しくお願いいたします。ご多忙の中恐れ入りますが、校正原稿は 5/14を目途に返送頂ければ幸いです。
 些少ではございますが、掲載料一万円をお振込させて頂きたいと思いますので、 後程、振込先をお知らせくださいますよう、宜しくお願いいたします。

5月 17日 渡辺千雅より神谷へのメール
 このたびは大変お世話になっております。お忙しい所、大変恐れ入りますが、5/19(火)には印刷所に納品予定でおります。私の方で気が付いた箇所に赤字を入れさせて頂きました。最終校正をお願いできれば幸いです。
 お返事がありませんので心配いたしております。明日午前中、事務所の方に確認のお電話を入れさせて頂きたいと思っております。ご対応の程、どうぞ宜しくお願いいたします。

5月 17日 神谷より渡辺千雅への返信メール
 やっと時間がとれて、送ろうとしていたところです。
 私は「マイスキップ」の下請けライターではありません。タイトルには、著者名と、この記事が私のウェブサイトからの転載であることを明記しなければいけません。
 私は「A Daughter of the Samurai」の 1933年版というのは見ていません。私の原稿は、私の蔵書である 1934年版にもとづいて、書いています。私は、長岡市郷土資料館には行ったことがありませんので、それとは無関係です。

5月 18日 渡辺千雅より神谷へのメール
 おはようございます。マイスキップ渡辺千雅です。
 まずは神谷さまのご事情も配慮せず、たびたびの非礼お許しください。お忙しい中、お返事をいただき、本当にありがとうございました。
 下記のご指摘、ごもっともでございます。配慮不足で大変申し訳ございませんでした。まずはタイトル部分に先生のお名前と「古書の愉しみ」からの転載であること、また、画像は長岡市郷土資料館所蔵のものを代用していることを明記させていただきます。
何かと煩わしい思いをさせてしまいました、心からお詫び申し上げます。

5月 23日 神谷より渡辺千雅への返信メール
 前に、
 私のHP上の記事、「古書の愉しみ」の『武士の娘』は、どうぞお載せください。(ただし、私の原稿には一切手を加えない、ということで。
と書きましたように、私の原稿にない図版を、私の記事の中に入れこんではいけません。
 念のため。

5月 24日 渡辺千雅より神谷へのメール
 神谷先生、お忙しい中、たびたび不躾なメールお許しください。
このたび、右下に長岡郷土資料館展示中の『武士の娘』の図版を掲載させて頂きましたこと、お許しください。神谷先生の原稿の説明にはない図版ですので違和感をお持ちになられたことと思いますが、小紙限られた紙面のため、「地元長岡が所蔵する関連本」として、『武士の娘』関連ページの中で紹介させて頂きました。
 この8月に地元出身の星野知子さんと内田義雄氏のご支援でNHKBS1でテレビ番組『武士の娘』が2回シリーズで放送されることになりまして、長岡郷土資料館でも杉本鉞子の蔵書本の展示をやっております。小紙も地元紙として、地元所蔵の「鉞子蔵書本」も紹介いたしたく、今回のような2ページ仕立てで編集させて頂きました。先生の文章をお読みになった方は、右下のコーナーはあくまでも参考本、長岡郷土資料館所蔵の紹介だと、お分りになると思いました。 私共力不足で、ご不満も多々おありかと思います。
先生の期待に十分にお応えできず、本当に申し訳なく思っております。お詫びまで。

5月 25日 神谷より渡辺千雅へのメール
 あなたは、約束というものを守らない人間なのですか?
ほかにも私の原稿と違う図版が載っているではないですか。 それらは、別の記事として載せる分には、かまいませんよ。 何度も言いますが、私の記事の中に入れ込んではいけません。
また、ウェブサイトから転載する以上、そのアドレスを載せるのがあたりまえでしょう。

5月 25日 渡辺千雅より神谷への返信メール
 先生のお怒りはごもっともです。ウェブサイトのアドレスは左下の先生のプロフィール欄で紹介させて頂いておりますが、ネット上のお写真が印刷には解像度が低いということで、勝手に先生の記事と同等のものと差し替えてしまったことが、根本的に間違いでした。
 すでに印刷に入っておりましたが、今ほど中止させました。今回は別企画でやり直すことにいたします。 お忙しい中、何かと先生に不愉快な思いをさせてしまいましたこと、心からお詫び申し上げます。 大変申し訳ございませんでした。

6月 11日 神谷より渡辺千雅へのメール
 どのように直したのですか?

6月 12日 渡辺千雅より神谷への返信メール
 おはようございます。その節は大変ご迷惑をおかけいたしました。
印刷はやり直しさせ、添付の企画に差し替えさせて頂きました。念のため、差し支えなければ、郵送させていただきます。このたびは誠に申し訳ございませんでした。

6月 12日 神谷より渡辺千雅への返信メール
「編集担当」という石原洋二郎氏へも CC. として送り、4月3日の 渡辺千雅氏のメール(それ以前のメールも すべて付いている)を添付。

 あなたは、初めから一貫して嘘をつき続けている。
かなり卑劣で悪質な人間です。(何度も修正の機会を与えたのに)
恥ずかしくないのですか?
 私は『武士の娘』を読んで、長岡の地に好感を抱いたものでしたが、杉本鉞子没後 60年にして 長岡市民は、「武士道」とは縁もゆかりもない、低劣な人たちになってしまったようですね。
 この件は、公表します。

(2015/06/13)


BACK     NEXT

© TAKEO KAMIYA 禁無断転載
メールはこちらへ kamiya@t.email.ne.jp