ジュール・ルメートル
François Élie Jules Lematîre
ABC 小咄集(ABC:リトルテイルズ)
BACK
ABC Petits Contes
Avec des Images de JOB
Contes (Première Série,1905)

The Project Gutenberg eBook of ABC: Petits Contes
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook.
Title: ABC: Petits Contes
Author: Jules Lemaitreg
Illustrator: Job
Release date: September 28, 2009 [eBook #30117]
Most recently updated: October 24, 2024
Language: French
Other information and formats: www.gutenberg.org/ebooks/30117
Credits: Produced by Claudine Corbasson, Louise Davies and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
(This file was produced from images generously made
available by The Internet Archive/American Libraries.)
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK ABC: PETITS CONTES ***
Au lecteur
Cette version electronique reprend l'integralite du texte de la version papier.
Un seul mot a ete corrige. Il est souligne par des tirets. Passer la souris sur le mot, pour voir le texte original.
La taille des lettres des contes a ete augmentee afin de se rapprocher au mieux de la version papier.
Cliquer sur la 虫眼鏡pour agrandir l'image.
ABC Petits Contes
les enfants et les animaux
ABC
Par Jules Lemaitre
フランス・アカデミーのAvec des images de Job
アルフレッド・マム・エ・フィルスの家
序文
ジュール・ルメートルは子供がとても好きだった。彼自身も、 グルノーブルで教師をしていた少女、マドレーヌは、 一ヶ月経っても、彼は決して自分を慰めることはなかった。
その後、彼は複数の名付け親となり、とても魅力的な存在となりました。みんな 彼の名付け娘たちのために書かれた魅力的な物語を知っている。 リエットのイデアスや王女の恋人たちのような名付け子たち リリ、ブーム、バグダッドから来たあの変わった女の子、そして ペローの『物語』『白ウサギ』『四人クローバー』の余白 葉っぱ。
パリのアルトワ通りにある彼の大きなアトリエで、金で縁取られていた 貴重な結びつきに青ざめたジュール・ルメートルは、受け取ることに喜びを感じた 子供たちはケーキやお菓子を詰め込み、 彼の図書館から持ち出した謎の箱で、それが広がった カーペットは最も予想外のおもちゃで、ほとんど集められました 本と同じくらいの愛。
こうして彼はアルファベットを書くことになったのです。彼が書き始めました 1913年の夏、ロヤンでかなり長い間滞在しました。彼はいくつか探しました 被験者たちは小さな足取りで歩く――彼はすでに 息を呑むように、松と海の間で、夕方には彼のことを語った。 物語を「試してみる」ために、アフリカの甥たちに、一緒に笑い合う、あるいは 無関心なままだったことに失望しながら言った。「皮肉なことに あまりにも多すぎる要するに!原始的な人々のように、子供たちは霊を嫌う そして細部を愛し、シンプルに増幅しよう!」
そして翌日、彼はまた物語を始めるだろう。
彼の最後の喜びの一つは、1914年5月に医師が 発明的な仕事を禁じ、自分自身をコピーすること、そして ますます小さく無形な子ども向けの物語を書いていく。
彼は7月末にタヴェールで校正刷りを受け取った。
すでに言葉の盲目が彼を圧倒していた。彼は物悲しげに そして胸が張り裂けるような笑みを浮かべてこう言います。「また読み方を学ぶつもりです 自分のアルファベットで!」
数日後に戦争が勃発し、ジュール・ルメートルは 心臓発作が彼を奪い去るはずだった。しかし、彼は考えた 証明の訂正を勧告し、過度な良心をもって、 すべての物語が完全にはそうではないことを指摘してくれました 想像力に富んだが、時折アンデルセンに触発されたこともある。 フロリアン、そして牡羊座に関してはカノン・シュミットも。
戦争によりアルファベットの出版は中断されました。今日、 ヨブ記が示すように、マメの家だけが子供たちにこれを提供します 彼らの偉大な友人の最後の本であり、最後まで彼の記憶を守り続けてきた。 優しく子供っぽい魂。
ミリアム・ハリー。ヌイイ、1919年5月8日。
Ane

村に、何も持たない貧しい老婆がいた ただの小さなロバのような仲間だった。彼女は彼をとても愛していた、なぜなら彼はそうだったからだ 知的で善良で、彼は背負って満足しているように見えた 庭から市の市場まで野菜を買って。
de mechants garcons se moquaient de la vieille femme
しかし、悪党の若者たちがその老婆と彼女を笑った 彼らが彼女に会ったときの小さなロバ。
la vieille femme sur son ane
ある日、彼らは老婆に叫びました。
「こんにちは、母ロバ!
「おはよう、息子たち!」と彼女は答えた。
ロバもまた笑っているようで、耳を動かした。 そして邪悪な少年たちは、もう何も言うことがなかった。
Belier

ベルテはとてもはしゃいしかった小さな女の子で、いつも オープンハウス。
農夫であった母親は、しばしば彼女を叱った。なぜなら、 ベルテ、犬、鶏、さらには小豚さえもいない すべてを汚した。
le belier se jeta de toutes ses forces contre la glace
しかしバーサは自分の不注意を正さなかった。ある日、 母親が市場にいる間、バースは庭で遊びに行き、忘れてしまった。 いつものように、ドアを閉めること。
農場の雄羊が羊小屋から逃げ出し、静かに入ってきた 家の中に。
下に誰もいなかったので、彼は階段を上って1階へ向かった 2階にはベルテの両親の美しい寝室があり、 鏡のキャビネット。
雄羊がこの鏡に映る自分の姿を見たとき、彼はそれが もう一頭の雄羊が、彼は脅した角で;しかしもう一方は 同じ動き。
激怒して立ち上がった。しかし相手も立ち上がった。
すると雄羊は全力で氷に向かって飛びつき、 千の破片に砕け散った。
それから階段を降りて家を出て行きました。とても誇りに思っていました もう一台のラムを飛行させろ。
夕方、バースは母親に厳しく罰せられた。誓うよ もう扉を開けておかないということ。
Berthe ne laisse plus les portes ouvertes
Canard

アヒルが下に置かれた12個の卵を孵化させていた。 この卵のうち11個はすべてのアヒルの卵に似ていましたが、 十二番目は大きく、種類も異なっていた。杖は この卵をとても誇りに思っていました。彼女はそれを近所の人たち全員に見せました。 彼女に会いに来て、彼女はこう言いました。
「見てごらん、こんなに大きいの!きっと素晴らしい子を作ってくるよ アヒルの子。」
la cane et les onze petits canards
しばらくして、母アヒルは内部で 普通の卵が十一個、少しつつき、そして鳴き声をあげる。 すると、彼女は11匹の魅力的な小さなアヒルが貝殻から現れるのを見た。 黄色い羽毛布をまとっていた。しかし十二番目の卵は孵化が遅かった。そして、 母親は少し心配しましたが、心の中でこう言いました。「子供はそうしないだろう これからもっと美しくなるだけだ。」そして彼女は辛抱強く再び思いにふけり始めた。
le vilain petit canard
しかしついに卵が破裂したとき、かわいそうな母親は恐怖に震えました。これ 美しいアヒルの子ではなく、醜い小さな動物だった。首が長すぎて、体が大きすぎて、足で歩く者 中には、優雅さはない。十一人の兄弟姉妹たち 彼を、そして母親自身を笑いながら、彼女を連れて行った 池の子供たちは、みんなが言ったから彼を恥じていた 途中:
「ああ!あの醜いアヒルの子を見て!」
誰も彼と遊びたがらず、かわいそうな少年はとても幸せそうでした。 不運なことだった。彼は首を伸ばし、それがあまりにも長すぎて天に向かって言いたいように言った。 「ああ!なぜ私は生まれたの?」あるいは悲しげに彼をその側面に引きずり倒す 彼の体は、隅で夢を見続けていた。
ある日、他の者たちにいつも以上に叱られたとき、 家族を置いていくことを決めた。彼はずっと先に歩き、 白鳥が泳いでいる湖にたどり着いた。
「ああ!」と醜いアヒルの子が言った。「この鳥たちはなんて美しいんだ!確かに 彼らは私を追い出すだろう、だって私はあまりにも醜いから。」
そして彼が引退しようとしていたとき、白鳥の祖母が 岸辺で休みながら、彼に呼びかけた:
「ヘップ!我が子よ、どこから来たのか、名前は何だ?」
「私は家禽場から来ました、マダム。名前はダックです。そうです クラスメートは私のことを醜すぎると思っていて、そうしたくないからです 一緒に遊んで。
「かわいそうな子よ!」と祖母は言った。「事実として、あなたは体調が良くないのです きれいだけど、それは疲れて悲しいから来るんだ。待って 私があなたを調べるのは少しだけ。あなた失った孫を思い出させる... そう、間違いなく、あなたは決して小柄な人間ではありません ダック、君は本当に白鳥だ。農夫の妻が、 我々の卵はアヒルの卵の中に;そしてあなたが奪ったもの あなたの母親はただのインキュベーターだった。かわいそうな孤児よ、私のところに来て 「ハート!」
それから祖母は他の白鳥たち全員に電話をかけ、彼らに伝えました 醜いアヒルの子の物語。
「そんなに悪くないよ」と白鳥たちは言った。
そして白鳥男、美しい白い胸当てを身に着けていて、美しい ニス塗り足、宣言:
「彼を私たちのところに留めておきなさい。そして三ヶ月後に私は娘を彼に渡します 結婚。」
le petit cygne retrouve sa famille
Demoiselle
elle se regarde dans l'eau
若い女性って何か知ってる?
ダイメルフィッシュは、長くて美しいハエで、 スイレンの葉に乗った小川や池。
彼女は細い腰を持ち、コルセットのようなものを持っているため、若い女性と呼ばれる 緑のサテン、あなたのドレスのシフォンのように繊細な翼、 また、葉の端に着地することが多いため、 水の中を覗き込み、本物の乙女たちが自分自身を見つめるように 彼らの鏡。
Es
cargot
I
昔々、紳士とスネイル夫人が住んでいました キャベツの上で。
彼らは太っていて、太っていて、輝いていて、幸せになれたはずだった。 しかし彼らには子供がおらず、とても恋しかった。
ある日、かわいそうな小さなカタツムリがキャベツのそばを通り過ぎました 施しを求めた。
彼らは彼に尋問し、彼が孤児であることを知りました。
monsieur et madame Escargot vivaient sur un chou
すぐに感動したエスカルゴ夫人は夫にこう言いました。
「もし私たちがそれを養子にしたら?
「あなたに提案しようと思っていました」とエスカルゴ氏は答えた。
そして彼はほとんど家を出て、自分の家を抱きしめた 新しい息子だ。
短期間で、その小さなカタツムリは大きく、太り、光沢のある存在になりました。
すると母スネイルは父スネイルに言った。
「友よ、我々は息子と結婚しなければならない。彼のために美しい女性を探さなければならない 私たちの世界の娘であり、美しい孫を持つために。
「あなたに提案しようと思っていました」と夫は答えた。「でも、誰に申請すればいいのか これのために?
「私の緑のバルコニーから」とエスカルゴ夫人は言った。「蟻の人々が見えるわ。
le petit escargot devint gros, gras et luisant
Fourmi
II
「アリの民は」とエスカルゴ夫人は言う。「活動的な人々で、 そしてフランスの道を絶えずやってくる。誰が知っているだろう 多くの人がいて、多くのことに気を配る必要がある。私たちは アリに若い女の子を知らないか尋ねてみてください 私たちのカタツムリと結婚するに値する。
「君に提案しようと思っていたんだ」とスネイル神父は言った。
そして彼は妻と一緒にバルコニーから降りてきて、 アリたち。
アリたちは答えました:
「まさにその通り、必要なものは揃っています。ここから数メートル先、 古い壁の穴の中に、最もミス・スネイルが住んでいる 最近両親が焼かれてしまったかわいい貝殻。その かわいそうな女性は世界で一人ぼっちです。
dans le trou d'un vieux mur vit une demoiselle Escargot
「彼女は長く一人にはならないだろう」とエスカルゴ夫妻は一緒に叫んだ。「どうか、彼女にムッシュと結婚を申し込んでください 私たちの息子だ。」
アリたちは出発し、古い壁の近くに到着しました。 孤児は調理された両親を呼んで泣いていた。
彼女はその提案にとても満足し、すぐに承諾した 彼の手は、知らなくても、老カタツムリの養子に、 そして彼女は喜びでよだれを垂らしながら旅立ちました。
しかし、それは急速に進みませんでした。するとアリたちは 草の葉、セダンチェア、そして彼らが積み込んだもの 肩を。こうして哀れな孤児が、その後に到着した 数日間、義理の両親のキャベツと共に、彼の腕の中にいる 婚約者。
les fourmis fabriquerent une chaise a porteur
Gateau
二人の子供には大きなケーキと小さなケーキが与えられ、 こう言った:
「分けて!」
その2人の子供は6歳の女の子と小さな子供でした 4歳の男の子。
「はい、」と少女は言った。「この可愛いケーキを受け取って。 I あの醜いデブ男を食べてやる。
「私は醜くて太った男の方が好きだ」と小さな男の子は言った。
「でも、彼がいたずら好きなんだから!
「そうだけど、彼は太ってるんだ!」
les enfants et le gateau
Hirondelle
誰もがツバメが 暖かく、春にとどまります。
depart des hirondelles
この長い旅をするために、母スカミは彼らの卵を集めます 彼らの周りにいる。でも、かわいそうな小さなツバメは 風の強い日に巣から落ち、まだ少し足を引きずっていて、できなかった 兄弟姉妹と一緒に飛び立つこともなかった。
elle vit s'eloigner sa famille
彼女は悲しげに屋根の端に立ち、そこから彼女を見た 家族であり、彼女は確実に飢えや寒さで死んでいただろう。 もし家の子供たちが彼女を引き取らなければ悲しみだった。
彼らは彼女をコンロの隣の檻に入れた。彼らは彼女に食事を与えた ハエやミミズもいて、ツバメは非常に健康でした 春が戻ってきても、もう全く足を引きずらなくなった。
そしてツバメの両親が暑い国々へ、 檻を開けた。小さなツバメは母親を認識し、 喜びの叫びを上げながら、彼女は彼の翼に飛び込んだ。
les retrouvailles
Ibis
城の家禽場には、さまざまな 家禽、ピンクトキ。
それは家の息子によってエジプトから持ち帰ったもので、 素晴らしい旅人。
最初はこの高貴な見知らぬ者に大きな敬意を持っていた。 トキが翼を広げるとすぐに、鳩たちはクークーと鳴いた。
「ああ!なんて美しいの!まるで咲いた桃の木みたい!」
l'ibis et la basse-cour
雌鶏たちはその優雅なくちばしの曲線を感嘆していた。アヒルたちは、 脚がとても低く、長い脚を羨ましがるように見つめている トキはピンクリポリンで塗られているように見えました。
l'Egypte
お世辞を思い、トキは行ったり来たりした。彼は故郷について話した エジプト、ナイル川、ダチョウ、ピラミッド、ミナレット カイロ。
最初は敬意を持って彼の話を聞いていた。しかし少しずつ、彼は いつも同じことを言っていた。
七面鳥は怒りながら言いました。
「なんて放浪者だ!」
la basse-cour en colere
ホロホロ鳥は酔った鼻を笑い、ひなアヒルが成長した いくらかの箸を聞くほどの無礼さ 1センチの代償を払った。
il se tenait tout raide sur une patte
そしてかわいそうなピンクのトキは隅に退いた。そして彼はあちこちに立っていた。 片足で硬直し、自分の国、ナイル川、ピラミッド、そして ミナレット。
Jouets
都会の小さな男の子ロバートは機械式のおもちゃを持っていました。 しかし、それらは常に再組み立てが必要で、かなり壊れてしまいました 頻繁に、そしてそれは彼をまったく楽しませなかった。
les jouets de Robertles jouets de Mathieu
ある日、彼は田舎の少年マチューに出会い、 両親はおもちゃをくれなかったが、彼は自分で作った ホイッスル、大砲、またはニワトコの実をつけたポンプ、ピット アプリコットとストロー。
「ああ!なんて綺麗で面白いんだ!」とロバートが言った。「どうやってできるのか教えてくれ。」 「すべきだ。」
マチューは彼にそう伝えた。ロベールは年老いた商人に売った。 使い物になくなった機械のおもちゃの小物、そしてペニーと一緒に 彼はケーキを取り出し、二人の子供がそれを食べました 食欲も旺盛です。
Kangourou
ils depouillaient les arbres du paradis
カンガルーが地上の楽園に住んでいた時代、 前脚は後ろ脚と同じくらいの長さでした。
les autres betes en colere
しかし、この長さの足のせいで、カンガルーは 極めて盗賊になってしまった。彼らはただ拡大するだけでよかった。 枝を掴み、最も美しい果実を集める腕、 そして彼らはそれを大きなポケットに埋め、今も持ち続けている お腹だ。
こうして彼らは楽園の木々を奪った。
他の動物たちは、できなかった同じことをしないで、と文句を言った 神に。
神はカンガルーをご自身の前に連れてきて、与えられたようにした 果実を盗むのが難しくなる。足が短くなるからだ 正面から。
le bon Dieu
それ以来、カンガルーにはあなたが見かけるような切り株がついています そのイメージと腹の袋はもはや彼らにとって役に立たず、ただ 子どもを隠す。
les kangourous et leurs nouvelles pattes
Loup
狼が六匹の小さなヤギを食べ終えたとき、彼は自分の腹を感じた あまりにも重くて、彼は井戸の裏で昼寝をしようとした。
elle se mit a la recherche du loup
彼は隠されていた七匹目の小さなヤギを食べるのを忘れていた ベッドの下。だから母ヤギが市場から戻ってきたとき、 腕にバスケットを抱えていた、この小さな鹿が彼に伝えた、オオカミが 六人の弟たちを食べてしまった。
「ああ!我が子たちよ!我が愛しい子たちよ!」ヤギは拭きながら叫んだ エプロンの端を越えた目。
しかし勇気を取り戻し、彼女は末っ子の手を取り、 狼を探しに出かけた。彼女はすぐに彼を見つけた 井戸の後ろでぐっすり眠り、いびきをかいていた 全力で。
le loup dormait sur ses deux oreilles
≪「待て、山賊!」と母ヤギが言った。「見ていろ!」
そして、かごから包丁を取り出し、突然 オオカミの腹を全長まで切り、六匹の子を ヤギたちは母親の首に飛びつく。狼が彼らを飲み込んでしまったからだもし 貪欲に、噛む時間も取らなかったこと、そして まだ生きていた。
ヤギとヤギたちはしばらく一緒に笑い、泣き、 すると母親はこう言いました:
「それだけじゃない!すぐに大きな石を六つ取ってきてくれ。 I 狼の腹の中に君の代わりに置いてやる、そして 皮膚を縫い合わせて。そうすれば、彼は自分の皮膚に何も気づかないだろう 目覚めている。」
すべてが終わると、母親と子供たちは身を隠しました。 狼が何をするかを見るために。
しばらくして、彼は目を覚まし、まぶたをこすり、それから 腹を触った。
「こんなに硬いんだ!」彼は唸った。「多分、まだうまく消化できてないんだ。 ああ!飲み忘れてたよ。」
そして彼は立ち上がり、井戸へ向かった。彼の腹の中には六つの石があった 奇妙な音を立てた。
「お腹の中で何があんなにドンドンと鳴っているのか、本当にわからない!」と言う 狼だ。
la chevre et ses sept petits danserent autour du puits
そして彼は身をかがめて飲み始めた。
しかしこの動きは石を一つ一つ重ねて投げつける結果でした。 狼の腹、その重みが彼を前に引きずり、そして老いた強盗 井戸の底に逆さまに落ちた。
その後、ヤギと七匹の子ヤギが井戸の周りで踊りました 喜びに満ちていた。
Moineau
les moineaux venaient picorer les epis
粟畑では、スズメが耳をつつきに来た。その 粉屋の猫は長い間彼らを探していたが、うまくいかなかった 捕まえた。彼が近づくと、鳥たちは飛び去っていった。
il prit desormais chaque epi pour une patte de chat
「それでも連れて行くよ、小馬鹿ども」と猫は瞑想しながら言った 策略だった。
彼は前足の片方を小川に浸し、そして 製粉所に走って、それを粟の山に突っ込んだんだ。 その粒が濡れた足の周りに残っていることを。
「だから」と彼は自分に言い聞かせた。「私の肉は大きな粟の穂のようになるだろう、 鳥たち「任せておこう。」
立ち上がり、粟畑にたどり着き、仰向けに横たわる 彼は前足を空に掲げる。
鳥たちはそれをトウモロコシの穂と勘違いし、つつき始めた 穀物。猫はもう一方の前足で素早くそれを捕まえた。
やがてスズメたちは罠に気づき、 フィールド。しかし、ほとんど食べられそうになった一人が、少しだけ残してくれた 怖がって、今や彼は両耳を一つの前足のように取っている そして、枝にぶら下がった果物だけを食べると誓った。 木々。
Neige
四人の小さな女の子が窓から降る雪を見ていた。 彼らは東部で生まれました。そこは決して寒くありませんし、 彼らが初めて雪を見た瞬間だった。
ce sont les anges qui vident les corbeilles
「何だろう?」と、最年少のレイラが言った。
「わかってるわ」とコーラは答えた。「彼らは空をきれいにするんだ、そしてそれは 聖母が羽根のベッドを叩く様子。
「全くそんなことないわ」とミリアムは言った。「それは羽根ではなく、羽根なのよ。」 小さな紙切れで、バスケットを空にするのは天使たちです 小さなイエスが子供たちが書いた手紙を投げ捨てた場所 クリスマス。そう、そう、間違いない、自分の新聞に見覚えがある。
「私については」と貪欲な女性ジッポラは言った。「砂糖だと思います。はい、 味わえるのは一人だけだ!」
しかし、すべてを聞いていた兄のダニエルは笑い始めた。
「砂糖も、破れた文字も、羽根もない!雪だ、 ヨーロッパで毎年降るような雪、 雪玉と雪だるま。私たちは 賢明なら明日やろう。
「シュガーじゃないのが残念だね!」とジッポラはため息をついた。 窓に舌を滑らせる。
Oreille
ノアが箱舟の前に動物を集めたとき、彼はこう言いました。
「この動物たちはきっと口論して耳を噛み合うだろう。 したがって、入室前に耳を外すのが賢明です 箱舟の中に。彼らが去るときに返されるだろう。」
l'arrivee des animaux dans l'arche
彼はクロークを設置し、息子たちに片付けるよう命じました 獣たちが現れたときの耳。
最初はラクダ、次に馬、次に牛、そして 羊、豚、猫、象、ウサギ、そして最後に 尻を。そしてノアの命令通り、みんな耳を取った その代わりに、全員にクロークの番号がコードで付与されました 彼らはそれを首にかけていました。
これらの予防措置のおかげで、箱舟には平和が訪れました。 40日間大洪水。
四十一日目、ノアは動物たちに言いました。
「天気が戻ってきた。耳を返してやる、そうすれば 家に帰っていいよ。」
そして、次々とすべての動物たちがクロークルームへ向かいました。 そして彼らはその番号と引き換えに耳を受け取った。
ラクダは最後から二番目の馬が到着した。残っていたのは二組だけだった 耳:自分の耳で、とても大きく、ロバの耳もすべて 小さく。
しかし、良いラクダが番号を示す前に、ロバは彼のそばを通り過ぎていった 脚の間にいて、泣き始めた。
le chameau
「ムッシュ・ノエ!ムッシュ・ノエ!耳を貸して。これだ いいペアだね。急いでるんだ!」
l'ane
ノア神父は疲れ果てて偽造に全く注意を払わなかった ずる賢いロバから渡された番号だ。
「頭を壊す気がする!ほら、ここが君の所有物だ、出て行け!」
ノアは美しいラクダの耳をロバに与えたが、ロバは逃げ込んだ 喜びで裏目に出た。
ラクダがついに口を開き、自分の報いを求めたとき、何もなかった ロバの耳よりもクロークに多く入っていた。彼はそれを奪わなければならなかった 満足していた。
だからこそ、大型動物であるラクダは 耳は、ロバはずっと小さいです。 とても長い時間が続いています。
Pois
昔々、結婚したいと願う王子がいました。
Le roi alla ouvrir lui-meme
彼は王女と結婚したかったが、彼に言われた誰とも結婚しなかった 彼には、その姿は王女らしさに欠けていた。
ある嵐の日、城の門で鐘が鳴った。
王は自ら扉を開けに行き、門の前に若い女性を見つけました 服はびしょ濡れで、髪はほどかれ、髪も 泥だらけの靴。
彼女はほとんど乞食のように見えた。しかし王が彼女に尋ねたとき 誰かと尋ねると、彼女は王女だと答えた。
王は彼女を城に連れて行きました。
「王女かどうか見てみよう」と女王は思った。
彼女は侍女たちにベッドを用意するよう命じた。乙女、 しかし、このベッドを構成する二十枚のマットレスの下にエンドウ豆を置くこと。
翌日、女王は若い少女にどうしたか尋ねた 眠った。
「とてもひどいの」と彼女は答えた。「硬くて丸いものがあった ベッドの中だ。全身にあざだらけだ。
「なんて幸せなんだ!」と、扉の向こうで聞いていた王子はそう思った。 そんなに薄い皮膚を持つのは、本物のことだ 姫様。」
そしてすぐに彼は彼女の手を求めた。
elle dormit sur vingt matelas
Queue
ネズミの家族が物資でいっぱいの地下室に住んでいました。
ネズミたちはとても元気だった。なぜなら、そこには多くのものがあったからだ 特に石鹸とキャンドルは美味しいです。
樽もたくさんあった。何が使われているのか分からなかった 彼らは封じ込めていた。しかしある日、母ネズミはその樽を発見した 栓は消えていた。彼女は匂いを嗅ぎ、そして彼女を 穴を開けて味見で取り出した。
「なんて幸運なの!」と彼女は叫んだ。「レッドカラントシロップよ。早く、あの時 「小さな子たち、さあ楽しんで!」
elle laissa pendre sa queue
しかしアライグマは樽の腹で滑り、できませんでした 頂上へ。底に残り、彼らは憎しみと涙で涙を流した。 暴食。
すると母ネズミはひらめいた。彼女は再び彼のものを突き刺そうとした 穴の中へ;そして、彼のものがシロップに十分浸されたとき、 樽の端まで走り、振り返ってそれをぶら下げた。
アライグマは後ろ足で体を起こし、 彼にたどり着き、それぞれが尾の先を舐めた。まるで それはキャンディケインだった。
二十回、百回も、母ネズミは栓から端へと 樽。数日で半分空になり、 母ネズミはもはや残ったものに浸る時間が足りなかった シロップ。
しかしもう少し先には、半分の樽がもう一つありました 酔っぱらってる。
「それはもっと便利になるわ」と母ネズミは独り言を言った。
そして、嗅ぐという予防策もせずに、彼女は彼女を 最下層の人だ。
しかし、それを外そうとしたとき、彼女は痛みの叫びを上げた。彼女の 尻尾は来なかった。彼の尾は接着され、彼の尾は沈み込んでいた 接着剤の樽の中に。
sa queue etait collee
Rossignol
中国皇帝の庭には「ナイチンゲール」という鳥がいました ブルブルと彼の友人。
ブルブルは皇帝の手から食事をしに来て、夜に皇帝が食べなかったときも 眠れなかったブルブルはあまりにも上手に歌い、皇帝は忘れてしまった 彼の職業のすべての悩み。
しかしある日、彼の大臣が彼にこう言いました。
「昼間も歌い、何か特別な性質を持つナイチンゲールを知っている 美しい羽色だ。」
そして彼は鮮やかな色彩で彩られた鳥を皇帝に連れてきて、 その鍵は脅迫しろ。
il apporta a l'empereur un oiseau peint
そして皇帝は新しいナイチンゲールをとても美しいと感じ、耳を傾けた しばしば彼の歌で、彼はブルブルを忘れてしまった。そしてブルブルは死んでしまっていただろう もし料理人の娘が彼を養子にしなければ、飢えていた。
しかし、機械式のナイチンゲールを巻き上げている最中に鍵が壊れてしまい、 鳥は歌うのをやめた。
誰もそれを修復できず、皇帝はあまりにも悲しみ、 重い病気に倒れた。
しかしある夜、死にかけたとき、隣の部屋から突然音が聞こえた ベッドからはあまりにも美しい声が聞こえ、彼は生き返りつつあるのを感じた。
ブルブルが歌ってた。そしてブルブルは歌い続けた 皇帝は完全に治った。
「ああ!ブルブル」と皇帝は言った。「お前の羽はあまり美しくなくなっているし、そうではない いつもお互いのように歌う;でも君は友達だ、そして君は 必要な時に来い。」
そして感謝する皇帝はブルブルのために黄金の檻と 小さなダイヤモンドの冠。
bulbul
Sapin
船のマストになることを夢見ていた小さなモミの木がありました。 旅をして世界を見て回ること。
成長すると、彼は切り倒され、樹皮を剥ぎ取られ、そして 彼の希望により、フリゲート艦の主マストとなりました。
un petit sapin revait d'etre mat de navire
しかし、その長さと単調さに退屈していた 横断歩道。
「ああ!彼は言った、私の故郷の森はなんて心地よいんだ!私は 足元に苔が生え、時には枝に巣を作る;そして 小さな子どもたちは私の針を拾ってくれて、そしてよく彼らは踊った トランクの周りで歌ってる。そして今、私は 乾いて、裸で、ひとりぼっち。ああ!もし知っていたら!もし知っていたら コカクルのマストになるなんて!」
そして彼はあまりにも大きくため息をつき、すべてのロープがパキッと鳴った。
しかしその時、ツバメの群れが海を越えて通り過ぎた。
彼らは北方の国々から来てエジプトに向かいました。
彼らは船に降りてマストに着地し、 ほとんど翼で覆われていた。マストにも聞こえていた 小さな心臓が鼓動し、羽が彼に触れる 葉がざわめく音のように。
彼は彼らが互いに話す言葉に耳を傾けた。彼らは話した 彼の故郷から、彼らが来た場所から。そしてかわいそうなモミの木 あまりにも幸せで、彼は眠りに落ちた。自分がそうだったと想像しながら 自分の森へと連れ戻された。
des hirondelles se poserent sur le mat
Tortue
ジャン、ピエール、ポールは両親と一緒に競馬場に行った。彼らは 馬が走っているのを見て、とても楽しんでいた。
ジョンが帰宅したとき、彼は兄弟たちにこう言いました。
「もし僕たちも逃げたらどう?
「でも馬がいない」とピエールは答えた。
「それが何の意味がある?私たちにはそれぞれカメがいるし、 カメは馬と同じくらい上手く走れる;もっと ゆっくり、それだけだ。」
les tortues et leurs jockeys
そこでそれぞれの子どもたちが自分のカメを迎えに行きました。そして三人を選びました 美しいカタツムリ、つまり騎手たち。
ジャンはカラーボックスを持ってきて、彼はそれぞれのカタツムリを 別のコート、黄色、赤、緑のコート。
彼はまた、彼らのためにキャップを作りたかった。でもカタツムリは 「いいえ、結構です」と言い、角を折りたたんだ。
三人の子供たちは庭にトラックを用意した。では 最後には柱があり、バラやカーネーションが咲いたトリビューンもあります。 エレガント・レディーズを代表していました。
そして三匹のカメを並べ、三匹が乗った そしてジーンは開始の合図を出した。
しかし、残念ながら!三匹のカメは誰も動かなかった。
それからピエールが太鼓を取りに走り、ポールは尻尾をくすぐった 小枝を持つカメたち。
カメたちはついに去ることを決めた。しかし、まっすぐ行く代わりに 彼らの前方では右か左に進み、カメは ポールも戻ってきました。
その時、ジョンはひらめいた。
「ポールの代わりにサラダを置いたら!」
そしてすぐに、トラックの終わりに子どもたちは三つの美しい苗を植えました サラダ。
カメたちはこの食欲をそそる緑を見ると、 そしてジャンのものはあまりにも急速に進展し、彼の ジョッキー、いや、彼のカタツムリが転がり落ちたんだ。
彼女は最初にゴールに到達した。そして報酬として、 サラダも、バラも、 トリビューンのカーネーションは優雅な女性たちを象徴していました。
la tortue mange les poteaux
Univers
それは非常に偉大な言葉であり、また非常に偉大なものでもある。なぜなら、それは意味するからだ 世界中の人が言ってる。
しかし、それはまた、住んでいる場所、自分のものを持つ場所を意味することもあります 習慣や、どこで幸せか。
したがって、ダイニングルームはハエの世界なのです。
池は魚の世界です。
草原は牛の世界です。
森はウサギの世界です。
村や街はあなたたちの宇宙だ、我が子たちよ;そして、 大人になったら、フランス全土、その海を、 島々、その植民地、そしてあなたが見ることができるすべて、そしてあなたが見ることができるすべて、 きっと理解できるでしょう。
la France
Violettes
ねえ、子供たちよ、スミレは 謙虚さ。彼らは暗い森の中で、他者の陰で育つ 植物たちでさえ、そして彼らでさえ、繊細な顔を 大きな緑の葉、そして後ろの恥ずかしがり屋の女の子たちも 彼らの範囲。
la vieille fee des bois et la violette
ある日、ある詩人が森を歩いていたたくさんのことがあった 空気に心地よい香りを漂わせるスミレ。
この香水に酔いしれ、彼は謙虚な花を讃える詩を書きました 森のことを声に出して唱えた。
足元でスミレが聞こえた。彼女は彼がただ話しているだけだと思っていた 彼女にとって、そして詩人によって歌われたことを知ることは、彼女を強くした 謙遜は忘れて。
彼女は葉の後ろに首を伸ばし、彼女を回した 左と右に、そして満足げに自分自身を見つめるだろう 草の葉に垂れ下がった大きな露の一滴。
「ああ!彼女は言った、私がどれほど綺麗で、どれだけいい香りがするか!きっとそうに違いない 他の花よりも綺麗で、私の香水はもっと強いに違いない 森の他のすべての香水よりも、なぜならそれは 詩人が詩を書いたのは私だけです。」
しかしその時、監督者である森の老妖精が通り過ぎました 花。
杖でスミレの頬を軽く叩いた。
「生意気な小娘め!」と彼女は言った。「自分の書類の下に、自分のために 虚栄心のせいで罰せれば、香水を取り上げてやる。」
ヴィオレットは絶望していた。彼女はあまりにも泣き、ちょうど目を覚ました若い妖精が その方向に歩きながら、彼女を哀れんだ。
「かわいそうな少女よ」と彼女は言った。「もうあなたを返すことはできないあなたの香水;でも、 あなたがそんなに悲しんでいるから、私はあなたの涙をもっと花びらにする 淡い花びら;そして少なくとも、香りがなければ、 もっと綺麗になるだろう。」
そしてそう言ったまま、妖精は森のスミレを パルマ。
だからパルマスミレには香りがありません。
la violette pleura
Xavier
小さなザビエルは仲間のモーリスとジーンに言った。
「遊ぼう!僕が御者、モーリスが馬、ジャンが 車に向かって犬が吠えている。」
モーリスは馬をとても上手に扱った。彼はいななきをし、足をよく上げた。 そしてとても楽しんでいるようでした。
するとザビエルは言った。
「私は馬になりたい。
「かしこまりました」と小さなモーリスは言った。
いつも犬ごっこをしているリトル・ジーンは全力で吠えた 彼は右と左に走り、とても幸せそうだった。
するとザビエルは言った。
「犬になりたい。」
Xavier Maurice et Jean
しかし、三人の子供たちの遊ぶ様子を見ていた母親はザビエルにこう言いました。
「御者であり、馬であり、馬でありたいと思うでしょう。」 犬だ。
「ああ!そうだよ」とザビエルは言った。
「でも、すべてになれるわけにはいかない。選ばなければならない。」
「とても退屈だ。」
Yvonne
イヴォンヌはじっとしていられない小さな女の子だった テーブルに。彼女は身をよじり、右にも左にも前にもかがみ、 後ろ向きに;彼女は椅子から降りて犬と遊んでいた メドール、あるいは彼女はミヌーシュを膝の上に乗せた。
母は彼女を叱り、父は罰したが、イヴォンヌはしなかった と訂正した。
ある日、日曜日で、とても美味しいランチがありました。 チョコレートクリームとたくさんのケーキ。
イヴォンヌは良い子になると約束した、なぜならそうなりたくなかったからだ デザートを奪われた。
最初はすべて順調だった。しかし少しずつ、その少女は 悪い癖で蘇った:椅子でふらつき、 前後に、犬のメドールと猫のミヌシュが 彼はまるで言うかのような表情で彼女を見つめた。
「気をつけろ!気をつけろ!俺たちは誰かが 「落下。」
そして、突然、彼女はバランスを崩した。彼女はそうしたかった テーブルに;彼女はテーブルクロスにしがみつき、バン!すべて 彼女に倒れ込み、椅子に倒れ込んだ。すべて、皿も、 ボトル、グラス、フォーク、クリーム。彼女の胃は痛んだ。 腕と脚を失い、ベッドまで運ばなければならなかった。
メドールとミヌーシュは最初は嘆き、やがて互いに慰め合った テーブルの下でクリームやケーキを食べていた。
Medor et Minouche mangerent la creme et les gateaux
Zero
人生で役立たずの時は、他人に 「ゼロ」。
ですから、アルファベットをしっかり覚え、これらを読むことに真剣に取り組みましょう 物語であり、あなたについてそんなことは決して言われないと誓います。
「リトル・マリー?リトル・ジョン?あっ!ゼロだよ。」
≪La petite Marie? Le petit Jean? Oh! c'est un zero.≫
40840.?トゥール、インプライメリー・メイム
プロジェクト終了
グーテンベルク電子書籍 ABC:リトルテイルズ ***
改訂版が前の版に代わる――古い版が 名前を変える。
米国著作権の保護を受けていない印刷版から作品を作成する方法 法律上、これらの作品に対して誰もアメリカ合衆国の著作権を所有していないことを意味します。 財団(そして皆さん!)がそれをコピーしてアメリカで配布できるようになる 許可なし、著作権を支払わずに国家が ロイヤリティ。特別規則は一般利用規約の部分に記載されています このライセンスのコピーおよび配布に適用されます グーテンベルク?電子機器によるプロジェクト・グーテンベルク?保護 コンセプトおよび商標。
プロジェクト・グーテンベルクは登録商標です。 電子書籍の料金を請求する場合は、以下を除き使用できません 商標ライセンスの条件、使用に対するロイヤリティ支払いを含む プロジェクト・グーテンベルクの商標のことです。もし何も請求しなければ この電子書籍のコピーは、商標ライセンスを遵守していることが非常に重要です 簡単です。この電子書籍は、作成などほぼあらゆる目的で使用できます 派生作品、報告書、演奏、研究の一覧。プロジェクト グーテンベルク電子書籍は改変・印刷・配布が可能です?あなたはそうです アメリカ合衆国では、保護されていない電子書籍でほぼ何でもできません 米国の著作権法により。再配布は商標の対象となります 特に商業的な再配布に関するライセンス。
スタート:フルライセンス
プロジェクト・グーテンベルク?の完全なライセンス
この作品を配布または使用する前に、必ずお読みください
自由を促進するというプロジェクト・グーテンベルク?の使命を守るために 電子作品の配布、利用または配布 (または「プロジェクト」というフレーズに関連するその他の作品 グーテンベルク」といったものを、あなたは全文のすべての条件に従うことに同意します プロジェクト・グーテンベルク・ライセンスはこのファイルまたはオンラインで入手可能です。 www.gutenberg.org/license。
第1節。プロジェクト・グーテンベルクの一般利用条件および再配布 電子作品
1.A. このプロジェクト・グーテンベルクのいかなる部分を読んだり利用したりすることによって 電子作業の場合、あなたは読んだこと、理解したこと、同意したことを示します 本ライセンスおよび知的財産のすべての条件を受け入れます (商標/著作権)契約。もしあなたがすべての契約に従うことに同意しなければ この契約の条件により、使用を中止し、返品または返品する必要があります プロジェクト・グーテンベルク電子作品のすべてのコピーをあなたの中に破棄せよ 所持。コピー取得やアクセスのために料金を支払った場合 プロジェクト・グーテンベルクの電子作業であり、拘束に同意しない この契約の条件により、当事者から返金を受け取ることができます または1.E.8項に記載された料金を支払った法人。
1.B. 「プロジェクト・グーテンベルク」は登録商標です。ただし 電子作品に使用または関連している人々によって この合意の条件に従うことに同意してください。いくつかあります ほとんどのプロジェクト・グーテンベルクの電子作品でできること この合意の全条件を守らなくても。参照 下の段落1.Cです。プロジェクトでできることはたくさんあります グーテンベルク電子作品は、この条件に従ってください 合意とプロジェクト・グーテンベルクへの将来の無料アクセスの維持支援 電子作品。以下の段落1.Eを参照してください。
1.C. プロジェクト・グーテンベルク文学アーカイブ財団 (「 「Foundation」またはPGLAF)は、本コレクションのコンピレーション著作権を所有しています プロジェクト・グーテンベルクの電子作品の一員です。ほぼすべての個人 コレクションの作品はイギリス国内でパブリックドメインです 州。もし個々の作品が著作権法で保護されていない場合 アメリカ合衆国にいて、あなたがアメリカ合衆国にいる場合、私たちはそうではありません コピー、配布、演奏を阻止する権利を主張する。 作品に基づく派生作品の表示または創作は、 プロジェクト・グーテンベルクに関するすべての言及は削除されます。もちろん、私たちはそう願っています あなたがプロジェクト・グーテンベルクの推進ミッションを支援することを約束します。 プロジェクト・グーテンベルクの自由な共有による電子作品への無料アクセス この契約の条件を遵守し、 プロジェクト・グーテンベルクの名前は作品に関連しています。簡単に この契約の条件を遵守し、この作業を 同じフォーマットで、プロジェクト・グーテンベルク・ライセンスの完全な条件付きで 無料で他人と共有できます。
1.D. あなたが所在する地域の著作権法も適用されます この作品でできること。ほとんどの国の著作権法は 絶えず変化し続けている。もしあなたがアメリカ合衆国外にいるなら、 この条件に加えて、お住まいの国の法律も確認してください ダウンロード、コピー、表示、実行前の合意、 本作または他の作品に基づく派生作品の配布または創作 他のプロジェクト・グーテンベルクの仕事。財団は何も作らない いかなる作品の著作権状況に関する陳述 アメリカ合衆国以外の国。
1.E. プロジェクト・グーテンベルクに関するすべての言及を削除していない限り:
1.E.1.次の文、アクティブなリンク付き、またはその他 即時アクセスするには、完全なプロジェクト・グーテンベルクライセンスが表示されなければなりません プロジェクト・グーテンベルクの作品(いかなる作品でも)のコピーが目立つように存在します 「プロジェクト・グーテンベルク」というフレーズが記載されている、または 「Project Gutenberg」というフレーズが関連しています)はアクセスされ、表示されます。 実施、閲覧、コピー、配布:
この電子書籍は、アメリカ国内の誰でも、そしてほとんどの人が利用できるものです 世界の他の地域は無料で、ほとんど制限もなく いずれも。コピー、譲渡、または利用規約のもとで再利用することができます この電子書籍またはオンラインで同梱されたプロジェクト・グーテンベルク?・ライセンスの一覧 www.gutenberg.org で。もしあなたが アメリカ合衆国に所在しない場合は、法律を確認する必要があります この電子書籍を使用する前に、あなたがいる国の情報を確認してください。
1.E.2.もし個々のプロジェクト・グーテンベルク電子作品が 米国著作権法で保護されていないテキストから派生したもの( 掲載されたことを示す通知を含む 著作権者として、作品は誰にでもコピー・配布することができます。 アメリカ合衆国で、いかなる手数料や手数料も支払わずにご利用いただけます。もしあなたがそうであれば 「プロジェクト」というフレーズで作品の再配布またはアクセスを提供すること 「グーテンベルク」と関連し、または作品に登場した場合、あなたは従わなければなりません 1.E.1から1.E.7の要件のいずれかで、 作品およびプロジェクト・グーテンベルクの使用許可を得ること 1.E.8または1.E.9に記載されている商標。
1.E.3.個別のプロジェクト・グーテンベルク電子作品が投稿された場合 著作権者の許可を得て、あなたの使用および配布 1.E.1から1.E.7の両方の段落および以下の 著作権者によって課される追加条件。追加条件 すべての作品に対してプロジェクト・グーテンベルク・ライセンスと連携します 著作権者の許可を得て投稿されたもので、 この仕事の始まり。
1.E.4.プロジェクト・グーテンベルクの全文をリンク解除、切り離し、削除しないでください 本作品またはその一部を含むファイルのライセンス条件 作品またはプロジェクト・グーテンベルクに関連するその他の作品。
1.E.5.これをコピー、表示、実行、配布、再配布してはなりません 電子業務、またはその電子業務のいかなる部分も、 1.E.1段落に示された文を目立つように表示しています。 プロジェクトの全条件へのアクティブなリンクや即時アクセスが可能です グーテンベルク・ライセンス。
1.E.6。この作品は任意のバイナリで変換・配布できます。 圧縮、マークアップ、非独自または独自形式、 どんなワードプロセッシングやハイパーテキスト形式でも。ただし、アクセスを提供する場合は プロジェクト・グーテンベルクの作品をある形式で配布または配布するために 「Plain Vanilla ASCII」や公式で使われている他のフォーマット以外は 公式グーテンベルク計画ウェブサイトに掲載されたバージョン (www.gutenberg.org)、追加費用や費用は一切なく、 ユーザーにコピー、コピーをエクスポートする手段、または手段を提供します 要請に応じて原稿の「平原」のコピーを入手すること バニラASCII」または他の形式。代替フォーマットには 第1.E.1項に指定された完全なプロジェクト・グーテンベルクライセンス。
1.E.7.閲覧、閲覧、表示に対して料金を請求しないでください。 プロジェクト・グーテンベルクの作品の演奏、コピー、配布 ただし、第1.E.8条または第1.E.9項に従わない限り。
1.E.8。コピーや提供に対して合理的な料金を請求することができます プロジェクト・グーテンベルク電子作品へのアクセスや配布 条件は以下の通りです:
? あなたは、得た総利益の20%のロイヤリティ料を支払う プロジェクト・グーテンベルク作品の利用 あなたはすでに該当する税金の計算に使っています。手数料は支払われています プロジェクト・グーテンベルクの商標の所有者に、 本項に基づくロイヤリティをプロジェクトに寄付することに同意しました。 グーテンベルク文学アーカイブ財団。印税の支払いは必須です 準備した(または準備中)各日から60日以内に 定期的な確定申告を準備することが法的に義務付けられています。ロイヤリティ 支払いは明確に記載され、プロジェクトに送付されるべきです 指定された住所にてグーテンベルク文学アーカイブ財団 第4節「プロジェクト・グーテンベルクへの寄付に関する情報」 文学アーカイブ財団。」
・通知したユーザーから支払われた金額は全額返金されます 受領から30日以内に書面(またはメール)で、その旨を伝えること プロジェクト・グーテンベルク?の全条件には同意しない ライセンス。そのようなユーザーにはすべて返却または破棄することを要求しなければならない 作品のコピーは物理的な媒体で所持され、中止されます プロジェクト・グーテンベルク?の他のコピーのすべての利用およびアクセス権 うまくいく。
・あなたは、第1.F.3項に従い、 作品や代替コピーのために支払われた金額は、もし欠陥がある場合に 電子業務は90日以内に発見され、報告されます 作業の受領。
? 本契約のその他のすべての条件を無料で遵守します プロジェクト・グーテンベルク?作品の配布。
1.E.9。料金を請求したり、プロジェクトを配布したりする場合 グーテンベルク?電子作品や作品群は異なる条件で扱われています。 この契約に記載されている内容は、書面での許可を得る必要があります プロジェクト・グーテンベルク文学アーカイブ財団より、 プロジェクト・グーテンベルク?の商標。財団への連絡は設定通りです 以下の第3節で第四回目に記載されています。
1.F。
1.F.1.プロジェクト・グーテンベルクのボランティアと従業員は多額の支出を行っています 著作権の特定、調査、書き起こし、校正の努力 プロジェクト作成時に米国著作権法で保護されていない作品 グーテンベルク?コレクション。これらの努力にもかかわらず、プロジェクト・グーテンベルク? 電子作品およびそれらが保存される媒体は、 「欠陥」を含むもの、例えば不完全、不正確さなどが含まれます または破損したデータ、文字起こしの誤り、著作権やその他の問題 知的財産権の侵害、欠陥または損傷したディスク、 その他の媒体、コンピュータウイルス、またはコンピュータコードが損傷する 機器では読み取れません。
1.F.2.限定保証、損害賠償の放棄 - 「権利」を除き 「交換または返金」は、プロジェクト第1.F.3項に記載されています グーテンベルク文学アーカイブ財団、プロジェクトの所有者 グーテンベルク?商標およびプロジェクトを配布するその他の当事者 この契約に基づくグーテンベルク?電子作品、すべてを放棄します 損害賠償、費用、経費、法的費用を含む責任はあなたにあります 手数料です。過失に対する救済措置がないことに同意しますね、厳格に 責任、保証違反、または契約違反(以下を除く) 第1項F.3項に記載されています。あなたは財団、 商標権者および本契約に基づくいかなる販売代理店も、 実際の責任、直接的、間接的、結果的、懲罰的または 付随的損害については、たとえそのような可能性について通知したとしても ダメージ。
1.F.3.限定的な交換または返金権 - もしあなたが 電子作業の不具合が90日以内に発生した場合、 支払った金額(もし返金があれば)を送付することで返金を受け取る 仕事を受け取った人への書面による説明。もしあなたが 作品は物理的な媒体で受け取ったので、返却しなければなりません 書面による説明を添えて。あなたを提供した人物または団体 欠陥のある作業に対して、代替コピーを提供することを選択することができます。 返金の代わりに。もしあなたが電子的に作品を受け取った場合、その人は または、それを提供する団体があなたに二つ目の時間を与えることを選ぶかもしれません 返金の代わりに電子的に作品を受け取る機会。もし 2枚目のコピーも不良品であれば、書面で返金を要求することができます 問題を解決する機会がさらにない。
1.F.4.ただし、交換または返金の限定的な権利を除きます 第1.F.3段落では、この作品は「現状のまま」提供され、 その他、明示的または黙示的のいずれかの保証、含むが含まれない保証 商品性保証や目的適合性の保証に限定されます。
1.F.5。一部の州では、特定の黙示の免責事項を認めていません。 保証や特定の種類の除外または制限 損害賠償。本契約に免責事項や制限が定められている場合 本契約に適用される州法に違反するもの、 合意は最大限の免責事項を述べるものと解釈されなければなりません。 適用される州法によって許される制限。無効または 本合意のいかなる条項の強制力の欠如も、 残りの物資。
1.F.6。賠償 - あなたは補償し、財団を保持することに同意します。 商標権者、財団の代理人や従業員、誰でも プロジェクト・グーテンベルク?の電子作品のコピーを提供しました。 この合意に従い、および プロジェクト・グーテンベルク?の制作、プロモーション、配布 電子作品は、すべての責任、費用、経費から無害である。 法的費用は、直接的または間接的に、のいずれかから生じるものを含めて あなたが行う、または引き起こす次のこと:(a) これの分布 またはプロジェクト・グーテンベルクの作品、(b) 改変、修正、または プロジェクト・グーテンベルクの作品への追加・削除、および(c) あなたが引き起こした裏切り者。
第2節。プロジェクト・グーテンベルクのミッションに関する情報
プロジェクト・グーテンベルクは、 電子作品は、最も多様な 時代遅れ、古い、中年、新しいコンピュータを含むコンピュータ。それは 数百人のボランティアと寄付の努力によって存在しています あらゆる背景の人々から。
ボランティアと財政的支援は、 彼らが必要な支援は、プロジェクト・グーテンベルクの実現に不可欠です 目標とプロジェクト・グーテンベルク・コレクションの確保 今後も何世代にもわたって自由に利用可能であり続けます。2001年、プロジェクトは グーテンベルク文学アーカイブ財団は、安全な そしてプロジェクト・グーテンベルクの恒久的な未来と将来 世代。プロジェクト・グーテンベルク文学についてもっと知りたい方 アーカイブ財団と、あなたの努力や寄付がどのように役立つかについては、こちらをご覧ください セクション3および4、そして財団情報ページは www.gutenberg.org。
第3節。プロジェクト・グーテンベルク文学アーカイブ財団に関する情報
プロジェクト・グーテンベルク文学アーカイブ財団は非営利団体です 501(c)(3) 教育法人 ミシシッピ州および内務省から免税資格を付与されました 歳入庁。財団のEIN(連邦税務識別番号) 番号は64-6221541です。プロジェクト・グーテンベルク文学への貢献 アーカイブ財団は、以下の規定の範囲内で税控除の対象となります アメリカの連邦法とあなたの州の法律です。
財団の事業事務所は41 Watchung Plaza #516にあります。 モントクレア NJ 07042, USA、+1 (862) 621-9288。メールの連絡先リンクと接続 これまでの連絡先は財団のウェブサイトでご覧いただけます 公式ページは www.gutenberg.org/contact
第4節。プロジェクト・グーテンベルクへの寄付に関する情報 文学アーカイブ財団
プロジェクト・グーテンベルク?は広範囲に依存しており、それがなければ存続できません その使命を遂行するための市民の支援と寄付 パブリックドメインおよびライセンス作品の数を増やすこと 最も広くアクセス可能な機械可読形式で自由に配布されています 古い機器を含む多彩な装備。多くの小額寄付 (1ドルから5,000ドル)は特に税制免除を維持する上で重要です IRSとの状況。
財団は、規制法の遵守に努めています アメリカ全50州での慈善団体および慈善寄付 州によって異なります。コンプライアンス要件は一様ではなく、 かなりの労力、膨大な書類作成、そして多くの費用がかかります これらの要件を踏まえて。私たちは場所での寄付を募集していません 書面による遵守の確認を受け取っていない場合。送信 特定の州の遵守状況を判断または寄付 www.gutenberg.org/donate をご覧ください。
私たちは、以下の州からの寄付を募ることはできず、また行いません 勧誘要件を満たしていないため、禁止は知られていません 以下の州の寄付者からの無断寄付の受け入れに反対する 寄付の申し出をくれ。
国際的な寄付はありがたいですが、私たちはできません 寄付を受けたものの税務上の扱いに関する声明は、 アメリカ国外でのことです。アメリカの法律だけで、私たちの小さなスタッフは圧倒されています。
現在の寄付についてはプロジェクト・グーテンベルクのウェブページをご覧ください 方法と住所。寄付は他にも受け付けています 小切手、オンライン決済、クレジットカード寄付などの手段があります。宛て 寄付は以下の場所でご覧ください:www.gutenberg.org/donate。
第5章。プロジェクト・グーテンベルク電子作品に関する一般情報
マイケル・S・ハート教授がこのプロジェクトの創始者でした グーテンベルクの電子作品の図書館の概念は、 誰とでも自由に共有した。40年間にわたり、彼は制作し続けた。 プロジェクト・グーテンベルク電子書籍は、緩やかなネットワークのみで配布されています。 ボランティア支援。
プロジェクト・グーテンベルクの電子書籍は、複数の印刷物から作られることが多いです すべての版は著作権で保護されていないことが確認されています。 著作権表示が含まれていなければ、米国のものではありません。したがって、私たちはそのようなことをしません 必ず電子書籍を特定の論文に準拠させておくことが重要です 版。
ほとんどの方は私たちのウェブサイトから始めます。そこには主要なPG検索があります 施設:www.gutenberg.org。
このウェブサイトにはプロジェクト・グーテンベルクに関する情報が含まれています。 プロジェクト・グーテンベルク文学への寄付方法も含まれます アーカイブ財団、新しい電子書籍の制作を支援する方法、そして 新しい電子書籍の情報を知りたい方は、メールニュースレターにご登録ください。
( 2026 /04/ 24 )
BACK
|